О , Дух Истины , Утешитель ,
обещанный Иисусом ,
Дух , Отца и Сына ,
мне подаренный Отцом .
Знаю , без Тебя , Господь ,
и дня не обойдусь я ,
Драгоценный , Чудный
ДУХ СВЯТОЙ
Ты спустился с Неба,
чтоб мы не были сиротами.
Ты внутри меня, со мною,
даже в трудный час.
В радости и горести,
делах, трудах, заботах
Ты даёшь мне
помощь всякий раз.
Ты, Господь Премудрости
и крепости совета.
Ты ведёшь нас в свете,
благочестии Своём.
Для меня нужнее и
дороже в целом свете –
Быть всегда
в присутствии Твоём!
О , прости Ты мне, Господь,
невольные обиды,
Когда плоть ничтожную
не смог я обуздать,
Из-за самолюбия всё в
чёрных красках видел,
И терял Твою я Благодать.
Но Ты неизменно верен,
Дивный Дух Господень,
Ты, Всесильный Бог,
бываешь грубостью раним .
Тот, в ком нет тебя,
пустыней знойной бродят.
Как, Господь, Ты
всем необходим!!!
Шмуль Изя,
США, Шт. Нью Йорк, г. Колони
Евангельский христианин. Хочу угождать Богу.
Прочитано 4814 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Улыбнись! - Анатолий Татаркин Со мной всё в порядке. Это я ко дню инвалида черкнул. У нас в спортивном комплексе для них праздник делали.Они там свободно
общались, песни пели, стихи читали.Кто что может в общем.
Саша Чернов спросил - есть у тебя что нибудь к такому дню?
Сейчас, говорю, будет! Взял про него же самого и написал)))))
Этот стих он сам прочитал на празднике. Сашу в нашем районе многие
знают и любят. Стойкий он парень!
Не плачь над могилой моей, не стой... - Юстина Южная Это мой перевод стихотворения (с английского) М.Э.Фрай; по другой версии изначально это был фольклор фольклор американских индейцев, но по последним данным специалисты все же склонились к авторству Мэри Фрай.