Если тебя даже близкие не понимают,
Что же ты хочешь от тех, кто тебя абсолютно не знает.
Только наш Бог в Своей дивной, прекрасной любви
Может понять и Свое милосердье явить.
Может я многого жду, а давать нужно много -
Да, не проста эта узкая жизни дорога.
Господи, Ты помоги в Твою славу её мне пройти
И через чтобы ни шла, Ты меня через все проведи.
Ты помоги мне прощать и любить, и явить милосердье.
Веру свою сохранить, проявить долготерпенье.
Выдержать натиски все на меня, и все бури и шквалы,
И непременно дойти, хоть я чувствую очень устала.
Вот и еще день прошел, с каждым днем приход Господа ближе.
Дай сердцем мне и главою склоняться все ниже и ниже.
Дай познавать Тебя, Господи, дальше все больше и больше.
Дай наслаждаться общеньем с Тобою все дольше и дольше.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."